Blizzard Entertainment is looking for a talented Blizzard-savvy Filipino Language Lead to support localization of Blizzard products and services. This person will be the final decision maker and vision holder of the localized Blizzard experience, be responsible for reviewing localized assets and owning the localization quality of English to Filipino translations of Diablo Immortal.
The ideal candidate for this position is a passionate individual with an extensive linguistic background, knowledge of the gaming and entertainment industry. Excellent language skills in Filipino and English are required for this position.
NOTE: This candidate would preferably be working in the Blizzard Taiwan office.
Responsibilities
Provide linguistic guidelines
Own the language decisions. Set the creative direction and define the terminology of localized products and services
Provide linguistic feedback and recommendations to vendors and other in-house localization teams to uphold Blizzard quality standards
Create and curate Blizzard Localization Style Guides for Filipino
Language quality evaluation
Evaluate the enUS -> fil-PH translations, both in-game and out-of-game, to ensure high quality experience for players using localized Blizzard products
Monitor the bug fixing accuracy & quality by partners
Formulate and execute quality improvement plans
Collaborate with Blizzard Localization team and other relevant stakeholders
Provide linguistic / cultural feedback to Blizzard in-house localization teams and other partners’ Filipino linguists
Collaborate with relevant stakeholders on initiatives aimed at improving player engagement and driving quality and efficiency
Other editorial projects that require cross-functional collaboration
Requirements
A minimum of 3 years of professional localization experience
Excellent grammar and orthography knowledge in Filipino
Excellent Filipino and English linguistic and communication skills
Appreciate the art of good localization
Being aware of sensitive issues (historical, political, social) from Philippines, and consistently immersed into the latest trends of their language and understand how to transmit the emotional side of good localization
Demonstrates a basic familiarity with the translation and dubbing industry in region
Strong knowledge of localization and quality control tools
Strong motivation, high level of commitment with proactive and positive attitude
Able to work effectively in a multicultural team with minimal supervision
Ability to multitask and self-manage projects
Ability to meet tight, dynamic deadlines in a professional environment
Pluses
Passion for video games, heroic fantasy, sci-fi worlds, and pop culture
Experience in game localization or game quality assurance
Experience working as a translator in the entertainment industry
Experience with Blizzard Entertainment games (especially Diablo franchise and Immortal)
Higher education in a linguistics-related discipline
Chinese speaking capability